TAL PAI, TAL FILHO

Pais e Filhos ... eles podem ter muiiitas coisas em comum e essa dica está aqui hoje para te ensinar como falar TAL PAI, TAL FILHO! Papel e caneta pra anotações!
·

Speeeeak up VPFIers … hoje vamos falar sobre uma expressão utilizada na língua Portuguesa para comparar pais e filhos, então, salve Renato Russo e vamo nessa!

Caso você ainda não me conheça ou esteja entrando em contato com os conteúdos do VPFI pela primeira vez, meu nome é Eduardo Souto, mas todos me chamam de Teacher Du!

Eu sou professor de Inglês desde 2010, sou o Big Boss no VPFI e um dos professores responsáveis pelo nosso famoso CLUBE DE INGLÊS VPFI FOREVER! Nice to meet you!

Agora que já fomos formalmente apresentados… Let’s get straight to the point… 😉 alright?

Essa dica nasceu através de uma interação no grupo do VPFI Forever com nosso amigo Isaque Pereira, e ele usou a tal expressão de forma literal…

🇺🇸 They love to watch the soccer game every Wednesday night, like father, like son.
🇧🇷 Eles ama assistir ao jogo de futebol toda quarta a noite, tal pai, tal filho.

Essa é uma das opções mais comuns pra passar essa ideia, mas como eu gosto de ir além do básico, vou trazer mais 2 aqui pra você, alright?

A CHIP OFF THE OLD BLOCK

O chip aqui é um pedaço de madeira cortada, e por mais que esteja desconectada do tronco principal ainda sim possui as mesmas características, os mesmos gostos e até mesmo comportamentos similares, então faz sentido não faz? Vamos ver em um exemplo:

🇺🇸 Her daughter is a chip off the old block and that’s why they will open the business together.
🇧🇷 A filha dela é muito parecida com ela e por isso elas abrirão o negócio juntas.

E pra fechar com chave de ouro essa aulinha, a que eu vi e usei com mais frequência em minha vidinha bilíngue foi:

AN APPLE DOESN’T FALL FAR FROM THE TREE

Se você traduzir ao pé da letra já tem uma pontinha de sentido, veja só…

Uma maçã não cai distante da árvore, ou seja, a árvore é o pai e a mãe… a maçã é a criança que está sempre ali aprendendo comportamentos quase que por extinto, não é? Vamos fazer o último exemplo então:

🇺🇸 He already showed his own musical talent, proving that the apple doesn’t fall far from the tree.
🇧🇷 Ele já demonstrou seu próprio talento musical, provando que é muito parecido com os pais.

🧠 UPDATE CHALLENGES 🧠

1 – Ele também estava no crime, a maçã não cai longe do pé.
2 – As duas são muito parecidas, dormem tarde mas acordam cedo.
3 – Ele estuda inglês e francês, tal pai, tal filho.

Compartilhe

Share on whatsapp
WhatsApp
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on telegram
Telegram
Share on print
Imprimir

Leia também

VPFI

VOCÊ ESTÁ TRAMANDO ALGO?

​Quando falamos que alguém está TRAMANDO algo quer dizer que ela está planejando algo secretamente, geralmente essa expressão é mais usada para quando alguém planeja algo hostil ou mau, mas isso não é considerado em todos os casos, vamos ver quais são as formas mais legais de falar isso em inglês! 😄​

VPFI

JUST AROUND THE CORNER

O meu fiii se apresse não, nói ta quase chegano, tá pertinho d+ sô.
Se um mineiro disse isso para você, então a expressão de hoje não serve para essa situação. Quer aprender o significado da expressão JUST AROUND THE CORNER e ensinar para os mineiros o real sentido de “pertinho”, então clica no post e confira.

VPFI

MIC DROP e PONTO FINAL

Are you ready to have an UPDATE 100% in English right now? I’m going to talk about and teach you how to use the expression MIC DROP perfectly and be sure, you’ll be able to use it frequently.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.

TIRE SUAS DÚVIDAS EM MENOS DE 60 SEGUNDOS