publicado em:7/02/19 5:34 PM por: Ruan Barbin GRAMMAR TIME

Hi peeps, Ruan over here.  😈 

I’m really glad to be here once again updating our 79th post at VPFI!


Quando nós brasileiros estamos bravos ou cansados de alguma coisa ou situação, costumamos usar a expressão “estou farto” ou então até uma forma mais informal “estou de saco cheio” você sabe como se diz isso em inglês?



Para dizer isso em inglês temos diversas maneiras, vou mostrar nesse post algumas delas, assim quando você precisar dizer que já está no limite com algo, saberá como.


A primeira maneira de dizer que está de saco cheio de algo  é “To be fed upveja abaixo alguns exemplos.


1) I’m fed up! = Eu estou de saco cheio!


2) He was fed up, tired and stressed. = Ele estava de saco cheio, cansado e estressado.


3) She is fed up because they keep gossiping about her. = Ela está farta porque eles ficam fofocando sobre ela.


E para dizer “ficar de saco cheio com” ou “ficar farto de” vocês geralemente irão usar “to get fed up with“, Veja abaixo. 


1) They got fed up with his behavior. = Eles ficaram de saco cheio com o comportamento dele.


2) Jenny got fed up with the gossip. = Jenny ficou de saco cheio com a fofoca.


3) I’m getting fed up with this weather. = Eu estou ficando farto desse clima.



Muitas pessoas também usam a forma “to be sick of” quando querem enfatizar que estão MUITO incomodados com a situação, veja os exemplos.


1) She is sick of all the gossip. = Ela está de saco cheio de tanta fofoca.


2) He is sick of taking care of his little brother. = Ele esta farto de cuidar do seu irmãozinho.


3) She was sick of the way women are judged. = Ela estava de saco cheio com a forma com que as mulheres são julgadas.


EXERCISE
 
1) Escreva 1 frase com cada expressão que você aprendeu hoje, e coloque nos comentários.
 
 




Comentários



Adicionar Comentário

× ASSINE O VPFI CLUBE POR R$0,33