DEIXAR NA MÃO EM INGLÊS

Quando alguém vacila com a gente geralmente falamos que a pessoa nos deixou na mão, como será que a gente passa isso para o inglês? Será que tem a ver com a palavra hand? É isso que você vai aprender no conteúdo de hoje. Porque o VPFI não te deixa na mão nem no dia 24 de dezembro!
·

1️⃣ TO LEAVE SOMEBODY IN THE LURCH – DEIXAR ALGUÉM NA MÃO

Pois é, não tem nada a ver com a palavra hand né? Mas essa ai é a expressão, esse verbo TO LEAVE é o verbo DEIXAR, da uma olhada como ele se comporta em uma frase no presente.

🇺🇸 These cars leave you in the lurch every time!
🇧🇷 Esses carros deixam você na mão toda vez!

Observe que trocamos a palavra SOMEBODY pela pessoa que é deixada na mão, e é assim mesmo, você vai ter que mudar de acordo com a pessoa que você quer falar que foi deixada na mão, outra observação importante a se fazer, é sobre o verbo TO LEAVE, ele é um verbo irregular, por esse motivo no passado ele se torna LEFT, da uma olhada em um exemplo com essa expressão no passado.

🇺🇸 I can’t go to the party because my brother left me in the lurch.
🇧🇷 Eu não posso ir a festa porque meu irmão me deixou na mão.

Perceba que além de mudar a forma do verbo para LEFT também usei a pessoa I por isso o pronome objetivo foi o ME (left me = me deixou)

Agora você já sabe como é que se diz vacilar em inglês, também conhecido como deixar na mão, e como a gente nunca te deixa na mão, aqui vai 3 desafios perfeitos para você praticar essa bela expressão, muito atenção, pois tem formas no presente e também no passado!

💥 DESAFIOS DO UPDATE 💥

1️⃣ Não me deixe na mão amanhã de manhã.

2️⃣ Ela deixou ele na mão no aniversário dele.

3️⃣ Nós nunca deixamos eles na mão no trabalho.

Compartilhe

Share on whatsapp
WhatsApp
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on telegram
Telegram
Share on print
Imprimir

Leia também

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.

TIRE SUAS DÚVIDAS EM MENOS DE 60 SEGUNDOS