ÁGUAS PASSADAS EM INGLÊS!!

Existe uma expressão em português que diz ​águas passadas não movem moinhos, ​nós falamos isso quando um assunto já não importa mais, já não vale mais mais a pena se discutir sobre aquilo porque é passado, essa expressão por ser relativamente longa a gente hoje em dia já resume ela dizendo somente ​águas passadas! ​Nesse conteúdo vamos ver a versão dessa expressão em inglês, ​ela não é tão parecida, mas por incrível que pareça também tem água envolvido!
·

1️⃣​ WATER UNDER THE BRIGDE – ÁGUAS PASSADAS 💦

🇺🇸 This is just water under the brigde now!

🇧🇷 Isso são só águas passadas agora! 


Se traduzirmos essa expressão ao pé da letra fica algo como água debaixo da ponte, ​ela faz alusão ao fato da água debaixo da ponte nunca ser a mesma por conta do rio ser corrente, mostrando que aquele assunto já passou e não vale mais a pena ser discutido, até que faz sentido né?

Mas lembre-se que eu sempre aconselho ​não traduza expressões ao pé da letra​, por isso traduzimos essa expressão da ponte de uma forma que falamos aqui no Brasil, nesse caso ainda teve um pouco a ver o fato das duas expressões terem água, mas entenda que isso não acontece sempre e as vezes a expressão em inglês será muito diferente da nossa língua, então se prenda no contexto da frase e estude sempre pensando no significado da expressão e não ao pé da letra!


2️⃣​ LET BYGONES BE BYGONES – DEIXA O PASSADO NO PASSADO 🕰️

🇺🇸​ Hey man, it happend a long time ago, let bygones be bygones!

🇧🇷​ Ei cara, isso aconteceu a muito tempo atrás, 
deixa o passado no passado!

 
​Bygone ​é uma palavra que foi muito usada antigamente que significa ​passado​, ela não é mais tão usada sozinha, hoje em dia usamos mais ​past​ que também significa passado, ​mas nessa expressão em particular o bom e velho ​bygone​ ainda existe e serve muito bem.

O objetivo dessa expressão também é deixar o passado de lado ​tanto que é exatamente isso que a expressão fala, que aliás é um ótimo conselho, se você ainda fica martelando coisas do passado na sua cabeça ​LET BYGONES BE BYGONES,​ não vale a pena ficar se preocupando amiguinho ou amiguinha. 

Mas agora cortando a parte coach, para fixar essas duas expressões você tem que anotar elas no seu ​English Notebook, ​e pra te ajudar ainda mais a fixar tudo, temos abaixo ou nossos ​DESAFIOS! 



🧠​ DESAFIOS DO UPDATE 
​🧠


Sua missão é passar as frases para o inglês, todas as correções estão na nossa plataforma exclusiva! CLIQUE E VEJA

​1️⃣​ Não vamos discutir isso, são águas passadas!

​2️⃣ Deixa o passado no passado meu amigo! Vocês terminaram a muito tempo atrás!

​3️⃣​ ​No passado nós brigávamos muito, mas agora são águas passadas.

Compartilhe

Share on whatsapp
WhatsApp
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on telegram
Telegram
Share on print
Imprimir

Leia também

VPFI

COMO FALAR INGLÊS MAIS RÁPIDO

Sabe quando os nativos parecem estar falando todas as palavras conectadas e fica realmente difícil pra gente entender o que eles querem dizer? Agora você vai entender por que isso acontece e como dominar essa técnica.

VPFI

ÁGUAS PASSADAS EM INGLÊS!!

Existe uma expressão em português que diz ​águas passadas não movem moinhos, ​nós falamos isso quando um assunto já não importa mais, já não vale mais mais a pena se discutir sobre aquilo porque é passado, essa expressão por ser relativamente longa a gente hoje em dia já resume ela dizendo somente ​águas passadas! ​Nesse conteúdo vamos ver a versão dessa expressão em inglês, ​ela não é tão parecida, mas por incrível que pareça também tem água envolvido!

VPFI

ROB THE CRADLE

Haaaaaaaa então você é o zé gatão que sai para balada dando uma de ROB THE CRADLE, não é? to sabendo que você não perdoa ninguém, pois quem perdoa é Deus, e para você é assim, subiu na caixinha de fósforo e quebrou, você vai pra cima?
Bom já dei muito spoiler do que é ROB THE CRADLE, clica ai e confere se é isso mesmo que você pensou.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.

TIRE SUAS DÚVIDAS EM MENOS DE 60 SEGUNDOS