😡 PILHA DE NERVOS 🙄

​Falamos que alguém está uma pilha de nervos quando a pessoa está muito brava e extremamente nervosa com alguma coisa, e no conteúdo de hoje vamos ver como falaríamos isso em inglês, vamos aprender duas expressões aproximadas, que pode ser equivalente a que usamos no português, então vamos lá! ​ 😁​
·

1️⃣ NERVOUS WRECK – PILHA DE NERVOS 🤬

🇺🇸 The phone rings and I become a nervous wreck.

🇧🇷 O telefone toca e me torno uma pilha de nervos.

Então esse nervous wreck nada mais é do que um adjetivo, ou seja, aquela palavrinha que indica uma característica, no caso essa caraterística usamos quando alguém está nervoso, vamos ver mais uma expressão que representa essa revolta humana. 🤣

2⃣ BUNDLE OF NERVES – PILHA DE NERVOS 😡

🇺🇸 Don’t talk to your father now, he is a bundle of nerves.

🇧🇷 Não converse com seu pai agora, ele está uma pilha de nervos

E é isso amiguinhos e amiguinhas, agora você tem mais 2 expressões novas em inglês, não deixe de anotar tudo no seu English Notebook para fixar muito bem na sua cachola, e alias falando em fixar temos agora nossos DESAFIOS. Faça eles para te ajudar a memorizar tudo isso! ✍️​


💥 DESAFIOS DO UPDATE 💥

Sua missão é passar essas frases para o inglês, todas as correções estão na nossa plataforma exclusiva! CLIQUE E VEJA  

1️⃣ Eu me torno uma pilha de nervos toda segunda-feira.

2⃣ Jonny não era um bom chefe, ele sempre estava uma pilha de nervos!

3️⃣ Eu vou tentar contar para eles, mas eles estão uma pilha de nervos.

Compartilhe

Share on whatsapp
WhatsApp
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on telegram
Telegram
Share on print
Imprimir

Leia também

VPFI

COMO FALAR INGLÊS MAIS RÁPIDO

Sabe quando os nativos parecem estar falando todas as palavras conectadas e fica realmente difícil pra gente entender o que eles querem dizer? Agora você vai entender por que isso acontece e como dominar essa técnica.

VPFI

ÁGUAS PASSADAS EM INGLÊS!!

Existe uma expressão em português que diz ​águas passadas não movem moinhos, ​nós falamos isso quando um assunto já não importa mais, já não vale mais mais a pena se discutir sobre aquilo porque é passado, essa expressão por ser relativamente longa a gente hoje em dia já resume ela dizendo somente ​águas passadas! ​Nesse conteúdo vamos ver a versão dessa expressão em inglês, ​ela não é tão parecida, mas por incrível que pareça também tem água envolvido!

VPFI

ROB THE CRADLE

Haaaaaaaa então você é o zé gatão que sai para balada dando uma de ROB THE CRADLE, não é? to sabendo que você não perdoa ninguém, pois quem perdoa é Deus, e para você é assim, subiu na caixinha de fósforo e quebrou, você vai pra cima?
Bom já dei muito spoiler do que é ROB THE CRADLE, clica ai e confere se é isso mesmo que você pensou.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.

TIRE SUAS DÚVIDAS EM MENOS DE 60 SEGUNDOS