Você não vê isso em Cursos #001


Você aprendeu na sua escola de Inglês ou com seu professor particular que abacaxi em Inglês é "pineapple" não aprendeu?

Agora se estiver afim de aprender a dizer "descascar o abaxi" é bem simples, just follow me!

Você sabe que em Português, "descascar o abaxi" é quando você está em uma situação que seja difícil ou desagradável de passar.

Já em Inglês, quando queremos dizer algo como isto, é feito da seguinte forma:

* A hot potato / hard potato
* tough nut to crack / problem / situation
* to solve a problem

Vamos há um exemplo prático:

She is the client of a Cananadian mechanic who tries to solve his problems in Toronto.
"Ela é cliente de um mecânico canadense que tenta descascar seus abacaxis em Toronto."

Se você fosse fazer a tradução ao pé da letra do Português para o Inglês, querendo dizer que realmente alguém está descascando um abacaxi (de verdade) você teria que dizer "to cut off the skin" ou então "to peel the pineapple".

Uma curiosidade bem legal é que a palavra pepino (em Inglês = cucumber) também é usado com o sentido de resolver problemas em Português, por exemplo:

"Yesterday I just sorted out problems at the ice cream parlor."
Ontem eu só resolvi pepinos na sorveteria.

Espero que você tenha gostado desta nova sessão aqui do blog!

Tenha certeza de uma coisa, "Você não vê isso em Cursos!"

Sobre o Autor:


Eduardo Souto é Professor de Inglês e Blogueiro, 20 anos de idade. Seu principal objetivo é descomplicar o idioma, mostrando que se você quiser você pode falar inglês!
"Um pouco por dia e seu objetivo será alcançado!"


             
Comentários
0 Comentários

0 comentários: