A woman went to a pet shop and immediately spotted a large, beautiful parrot. There was a sign on the cage that said $50.00.
"Why so little?", she asked the pet store owner.
The owner looked at her and said, "Look, I should tell you first that this bird used to live in a house of Prostitution and sometimes it says some pretty vulgar stuff."
The woman thought about this, but decided she had to have the bird any way.
She took it home and hung the bird's cage up in her living room and waited for it to say something. The bird looked around the room, then at her, and said, "New house, new madam."
The womam was a bit shocked at the implication, but then thought "that's really not so bad."
When her two teenage daughters returned from school the bird looked at them and said, "New house, new madam, new girls."
The girls and the woman were a bit offended, but then began to laugh at the situation considering how and where the parrot had been raised.
Moments later, the woman's husband Keith came home from work.
The bird looked at him and said, "Hi Keith!"
parrot - papagaio
spotted - viu
there was a sign on the cage - tinha uma etiqueta na gaiola
the pet store owner - o dono da loja de animais
used to live - vivia
some pretty vulgar stuff - algumas coisas bem vulgares
any way - mesmo assim
took it home - levou-o para casa
hung the bird's cage up - pendurou a gaiola
a bit shocked - um tanto surpresa
at the implication - com a insinuação
madam - dona do bordel
laugh at the situation - rir da situação
had been raised - havia sido criado
Eduardo Souto é Professor de Inglês e Blogueiro, 20 anos de idade. Seu principal objetivo é descomplicar o idioma, mostrando que se você quiser você pode falar inglês!
"Um pouco por dia e seu objetivo será alcançado!"